Словарная статья
Эгрёр
Горечь, досада, раздражённая обида или душевная кислота.
В первом приближении
Эгрёр — горечь, досада, раздражённая обида или душевная кислота. Термин связан с темами: горечь, досада, обида. В словаре он важен не только как определение, но и как культурно-смысловая точка входа.
- Главная тема: горечь.
- Связанный контекст: досада.
- Требует точного различения близких смыслов.
- Имеет справочный и интерпретативный слой.
- Подходит для расширенной словарной статьи проекта.
Развернутое объяснение
Эгрёр — редкое заимствованное слово, передающее горечь, досаду, раздражённую обиду или внутреннюю кислоту отношения.
Французское aigreur буквально связано с кислотой и кислым вкусом, но в переносном смысле означает душевную горечь, неприятный осадок, язвительность.
В письмах и мемуарной прозе XIX века aigreur могло обозначать не просто обиду, а тонкую смесь досады, раздражения и личной горечи.
Это чувство может уже затихнуть, как в письме Тургенева Вяземскому, но память о нём остаётся как эмоциональный след.
Эгрёр отличается от открытой злобы. Злоба нападает прямо, а эгрёр часто живёт внутри — как кислый привкус после отношений, конфликта или унижения.
В семейном или социальном контексте эгрёр может выливаться на близких, превращаясь в раздражительность и несправедливую резкость.
Культурно слово важно как тонкий психологический термин старой европеизированной речи: оно называет не бурю, а осадок.
Эгрёр — это горечь, которая не обязательно кричит, но окрашивает всё, к чему прикасается сердце.
Эгрёр — это горечь сердца, которая уже стала тоном отношения.