Словарный каталог

Каталожный режим

Русский

Словарная статья

Траду́кция

Традукция — умозаключение по аналогии, в котором вывод и посылки имеют одинаковую степень общности.

Тип
Логико-философское понятие; метод умозаключения; термин логики и науки
Происхождение
От латинского *traductio* — «перемещение», «перенос»; обозначает перенос признаков или свойств с известного объекта на новый на основании сходства.
Часть речи
Существительное, женский род
Смысловой узел
Традукция — это способ умозаключения, при котором на основе сходства между объектами или отношениями переносится информация о признаках, свойствах или закономерностях с одного известного объекта на другой.

В первом приближении

Традукция — это вид опосредованного умозаключения, основанный на аналогии. Она применяется, когда объекты исследования уникальны и неповторимы, что делает невозможным стандартное дедуктивное или индуктивное рассуждение. Основная логическая операция — сравнение объектов по существенным признакам, после чего на основе сходства делается вывод о новых свойствах.

  • Традукция означает умозаключение по аналогии.
  • Термин происходит от латинского *traductio* — «перенос».
  • Применяется, когда объекты исследования уникальны или единичны.
  • Основана на сравнении и выявлении существенных сходств.
  • Вывод переносит свойства с известного объекта на новый.
  • Различают два вида: аналогия предметов и аналогия отношений.
  • Синоним: умозаключение.

Развернутое объяснение

Традукция — метод умозаключения, позволяющий исследовать уникальные объекты или явления, где стандартные дедукция или индукция неприменимы. Она основывается на принципе аналогии: если два объекта сходны по ряду существенных признаков, свойства одного из них могут переноситься на другой. Это позволяет делать выводы о неизвестных или недостаточно изученных явлениях на основе известных аналогов.

Сравнение объектов является ключевой операцией традукции. Анализируются сходства и различия между объектами; важны именно существенные признаки, тогда как несущественные различия игнорируются. Только в этом случае перенос свойств считается логически обоснованным и оправданным.

В логике выделяют два основных вида аналогий. Первая — аналогия предметов, когда переносимые признаки связаны с конкретными объектами. Например, если объект a обладает свойствами P, Q, S, T, а объект b — P, Q, S, то с высокой вероятностью b также имеет свойство T. Вторая — аналогия отношений, когда переносится свойство отношений между парами объектов. Если отношение R1 имеет место в множестве условий S1, S2, S3, … T, а аналогичное отношение R2 — в S1, S2, S3, то вероятно, что R2 также проявится в T.

Традукция используется как в научной практике, так и в повседневном рассуждении, когда исследуются редкие или уникальные явления. Она помогает делать выводы о новых объектах на основе их сходства с известными, сохраняя логическую обоснованность и минимизируя произвольность суждений.

Традукция — это умозаключение по аналогии, в котором знания о известном объекте переносятся на новый на основе существенного сходства.

Продолжить чтение

Из словаря

Словарь на букву Т

Вернуться к словарной витрине по букве Т и продолжить чтение.

Связанные термины

Аналогия предметов, Аналогия отношений, Логика, Метод познания, Научное рассуждение, Уникальные явления

Читайте также

Логика, Умозаключение по аналогии, Метод научного познания, Сравнительное рассуждение, Философия науки, Аналогия предметов и отношений

Навигация

К букве Т

Вернуться к витрине слова на букву Т и продолжить исследование.